<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Konfabulaari 2006 &#8211; unconference in Helsinki and e-learning in Finland</title>
	<atom:link href="http://flosse.blogging.fi/2006/11/07/konfabulaari-2006-unconference-in-helsinki-and-e-learning-in-finland/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://flosse.blogging.fi/2006/11/07/konfabulaari-2006-unconference-in-helsinki-and-e-learning-in-finland/</link>
	<description>Free, Libre and Open Source Software in Education</description>
	<lastBuildDate>Tue, 23 Feb 2010 19:19:13 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Mikael Kivelä</title>
		<link>http://flosse.blogging.fi/2006/11/07/konfabulaari-2006-unconference-in-helsinki-and-e-learning-in-finland/comment-page-1/#comment-175</link>
		<dc:creator>Mikael Kivelä</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 08 Nov 2006 15:38:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://flosse.blogging.fi/2006/11/07/konfabulaari-2006-unconference-in-helsinki-and-e-learning-in-finland/#comment-175</guid>
		<description>&lt;p&gt;Being responsible for using the term Ristiinvalottamo I&#039;d like to give a try in translating it. Valottaa means to shed light on something or to expose something to light, especially in photography. Risti is a cross. So ristiinvalottaa as a verb means for example &#039;to expose to several light sources from different angles&#039; and ristiinvalottamo is a place where such activity is carried out. &lt;/p&gt;&lt;p&gt;If I would organise such a session in English, I would probably call it Multiangulatory of multi-angle observatory.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;.Mikael&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Being responsible for using the term Ristiinvalottamo I&#039;d like to give a try in translating it. Valottaa means to shed light on something or to expose something to light, especially in photography. Risti is a cross. So ristiinvalottaa as a verb means for example &#039;to expose to several light sources from different angles&#039; and ristiinvalottamo is a place where such activity is carried out. </p>
<p>If I would organise such a session in English, I would probably call it Multiangulatory of multi-angle observatory.</p>
<p>.Mikael</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
